17.女巫(12)

作者: 菲利普·普尔曼

喜欢就请收藏顶点小说,让阅读成为一种享受!

在他们正上方,气球鼓胀着,形成巨大的曲线。前方的高空中,极光在熠熠闪烁,莱拉从来没见过如此灿烂辉煌、蔚为壮观的极光。它呈圆形,或者说近似圆形,好像他们自己也成了极光的一部分。巨大耀眼的光带摆动着,向两侧张开,像天使的翅膀;层层叠叠的光幕沿着看不见的峭壁翻滚下来,犹如飞转的旋涡,又好像宽大的瀑布悬挂在空中。

莱拉惊讶地凝视着这一切。然后她又俯身向下望去,她看到了一片更加令人惊叹的景色。

放眼望去,直到四周的天边,都翻滚着的连绵不绝的白色海洋。到处都是高耸的柔软山峰和裂开的冒着蒸汽的缝隙,但总的来看,却像是一个巨大的冰块。

在这个大冰块中,不时也会浮现出小巧的黑色身影,时而三三两两,时而成群结队,那是优雅的不规则的身影,是骑着云松枝飞翔的女巫的身影。

她们向上朝着气球,毫不费力地轻快飞着,一会儿向这边倾斜,一会儿又向另一边倾斜,为气球掌握着方向。其中一个女巫正好在吊篮的旁边飞着,她就是那个把莱拉从库尔特夫人手里救出来的射手。莱拉第一次看清了她的模样。

她很年轻——比库尔特夫人还年轻;她长得很漂亮,有着一双明亮的绿色眼睛;跟所有女巫一样,她的身上披着一根根黑色的丝带,没有穿皮衣,没有戴风帽,也没有戴棉手套,她似乎根本就感觉不到寒冷。她的额头上缠绕着一串素雅的小红花。她骑在云松枝上,似乎那是一匹战马。在莱拉惊奇的注视下,她似乎稍稍放慢了一点儿速度。

“你是莱拉?”

“是啊!你是塞拉芬娜·佩卡拉?”

“是的。”

莱拉明白了,为什么法德尔·科拉姆爱上了她,为什么这让他心碎,尽管就在刚才这两件事她还一件也不知道。法德尔·科拉姆渐渐变得老态龙钟,成了一个身体虚弱的老头儿,而塞拉芬娜·佩卡拉却会年轻很多很多年。

“那个符号阅读器带来了吗?”女巫问道,声音如同极光那高亢、无拘无束的歌声一般,甜美得令莱拉几乎听不懂她在说什么。

“带了,我把它放在口袋里,安全着呢。”

这时,有一对巨大的翅膀扑棱了一下,又有什么东西飞了过来。紧接着,他滑到她身边:是那只雪雁精灵。他简短地说了句什么,然后盘旋着飞走了,绕着不断爬升的气球飞了很大一圈。

“吉卜赛人已经捣毁了伯尔凡加,”塞拉芬娜·佩卡拉说,“他们打死了二十二名士兵和九名工作人员,所有没有倒塌的地方全都被他们烧了。他们要彻底把那个地方摧毁。”

“库尔特夫人呢?”

“没看到她。”

“那些孩子呢?吉卜赛人把他们都安全救出来了吗?”

“对,一个都没落下,他们全都平安无事。”

塞拉芬娜·佩卡拉发出一声高呼,别的女巫便围成一圈,朝气球飞来。

“斯科斯比先生,”她说,“你要是愿意,请把缆绳给我。”

“万分感激,夫人。我们还在爬升,我猜还要再继续爬升一段时间。得需要多少女巫才能把我们带到北极?”

她只说了一句“我们体力很好”。

李·斯科斯比把一卷结实的绳子绑在包着皮革的铁环上——拴着气囊的绳子全都系在这个铁环上,吊篮也悬挂在上面。绳子绑牢之后,他把绳子空着的那头甩出来,六个女巫立刻飞了过来,抓住绳子头,开始拽动绳子,调整云松枝,朝北极星的方向飞去。

气球开始朝着这个方向飞行的时候,潘特莱蒙变成一只燕鸥,落在吊篮的边缘上。罗杰的精灵出来看了看,但很快又爬了进去,因为罗杰睡得正熟,埃欧雷克·伯尔尼松也在呼呼大睡。只有李·斯科斯比醒着,不慌不忙地嚼着一小支雪茄,注视着他的那些仪器。

“哦,莱拉,”塞拉芬娜·佩卡拉说,“你知道你为什么要去找阿斯里尔勋爵吗?”

莱拉显得很惊讶。“是要把真理仪交给他啊,这还用问吗?”她说。这个问题她从来也没考虑过,因为它太显而易见了。这时,她想起了自己的第一个目的——过了这么长时间,她差点儿把它给忘了。

“或者……帮他逃走,就是这个目的。我们要帮助他逃走。”

然而这句话刚一出口,便显得荒谬可笑了。从斯瓦尔巴群岛逃出去?不可能的事!

“不管怎么说,尽力帮他,”她坚定地补充了一句,“怎么啦?”

“我觉得,有些事情我得告诉你了。”塞拉芬娜·佩卡拉说。

“跟尘埃有关吗?”

这是莱拉最想知道的事情。

“是的,这是最重要的一件事。不过现在你累了,我们还需要飞行很长时间,等你睡醒后我们再谈。”

莱拉打了个哈欠——这个哈欠打得似乎连嘴都要被撕裂,肺都要被炸开了似的,持续了差不多一分钟,至少感觉上足有这么长。虽然莱拉使劲挺着,却无法抵抗猛然袭来的困意。塞拉芬娜·佩卡拉把一只手从吊篮的边缘上方伸过来,摸了摸她的眼睛。莱拉在吊篮底部躺了下来,潘特莱蒙扇动翅膀飞下来,变成一只貂,爬到莱拉的脖子旁边——他睡觉的地方。

吊篮旁,女巫把云松枝调整到一个稳定的速度。他们继续向北,朝着斯瓦尔巴群岛飞去。

[1]在希腊神话中,羊角指的是给宙斯哺乳的山羊的角。后来,羊角从山羊身上脱落下来,里面盛满了各种水果。后来,在西方文化中,尤其是在绘画和雕刻中,羊角便被用来象征丰收、富饶、繁荣。

[2]这个人英文不好,听错了。

[3]萨莫耶德人(Samoyed),居住在西伯利亚北部的蒙古人。

 

关闭